Vocabolario olevanese M

Da Pklab.

(Differenze fra le revisioni)
Jump to: navigation, search
Revisione 21:21, 5 Nov 2009
Anonimo olevanese (Discussione | contributi)

← Go to previous diff
Revisione 21:23, 5 Nov 2009
Anonimo olevanese (Discussione | contributi)

Go to next diff →
Riga 4: Riga 4:
'''- mappàta''' = Fagotto. Diminutivo: mappatèlla<br /> '''- mappàta''' = Fagotto. Diminutivo: mappatèlla<br />
'''- maruost'c''' (pron. maruost'c - con la "c" dura") = Acerbo. Femminile: '''marost'ca''' <br /> '''- maruost'c''' (pron. maruost'c - con la "c" dura") = Acerbo. Femminile: '''marost'ca''' <br />
-'''- Mastrillo''' (pron. matrìll) = Trappola per topi <br />+'''- Mastrillo''' (pron. mastrìll) = Trappola per topi <br />
'''- Matra''' = Madia<br /> '''- Matra''' = Madia<br />
'''- ‘mbròla''' = Mora di rovo<br /> '''- ‘mbròla''' = Mora di rovo<br />
Riga 11: Riga 11:
'''- Mennillo''' (pronuncia: m'nnìll) = Capezzolo.<br />Zio Tobia rivolto ai nipoti diceva: "''''O comùn è com'a 'na vacca! Truov'te nu mnnìll e mìttet a zucà'''" che tradotto significa: Il comune è come una mucca! Cercati un capezzolo e mettiti a succhiare!)<br /> '''- Mennillo''' (pronuncia: m'nnìll) = Capezzolo.<br />Zio Tobia rivolto ai nipoti diceva: "''''O comùn è com'a 'na vacca! Truov'te nu mnnìll e mìttet a zucà'''" che tradotto significa: Il comune è come una mucca! Cercati un capezzolo e mettiti a succhiare!)<br />
'''- Molaforbice''' = Forbicina (Insetto con le caratteristiche “forbicine” davanti alla testa.<br /> '''- Molaforbice''' = Forbicina (Insetto con le caratteristiche “forbicine” davanti alla testa.<br />
-'''- 'mpomplampò''' = dondolo, altalena (fare 'mpomplampò = giocare con l'altalena)<br />+'''- 'mpomplampò''' = dondolo, altalena (fare 'mpomplampò = giocare con l'altalena, ma anche dondolarsi)<br />
'''- Munnolo''' (pron.: munn'l) = specie di frattazzo usato dalle donne per togliere la cenere dal forno prima di infornare il pane <br /> '''- Munnolo''' (pron.: munn'l) = specie di frattazzo usato dalle donne per togliere la cenere dal forno prima di infornare il pane <br />
'''- Munnuliare''' (pron.: munnulià) = usare il munnolo <br /> '''- Munnuliare''' (pron.: munnulià) = usare il munnolo <br />

Revisione 21:23, 5 Nov 2009

VOCABOLARIO OLEVANESE - Lettera M - mammàna = Ostetrica – Levatrice
- mangano (pron. màngano) = Erpice (attrezzo agricolo)
- mappàta = Fagotto. Diminutivo: mappatèlla
- maruost'c (pron. maruost'c - con la "c" dura") = Acerbo. Femminile: marost'ca
- Mastrillo (pron. mastrìll) = Trappola per topi
- Matra = Madia
- ‘mbròla = Mora di rovo
- Miscillo = Gattino. Per estensione: persona timida e spaurito (pare nu miscillo = sembra un gattino)
- Menna = Mammella, sia di animale sia di donna.
- Mennillo (pronuncia: m'nnìll) = Capezzolo.
Zio Tobia rivolto ai nipoti diceva: "'O comùn è com'a 'na vacca! Truov'te nu mnnìll e mìttet a zucà" che tradotto significa: Il comune è come una mucca! Cercati un capezzolo e mettiti a succhiare!)
- Molaforbice = Forbicina (Insetto con le caratteristiche “forbicine” davanti alla testa.
- 'mpomplampò = dondolo, altalena (fare 'mpomplampò = giocare con l'altalena, ma anche dondolarsi)
- Munnolo (pron.: munn'l) = specie di frattazzo usato dalle donne per togliere la cenere dal forno prima di infornare il pane
- Munnuliare (pron.: munnulià) = usare il munnolo
- Murregine (pron. murrèg'n, con la "g" dolce)) = muretto a secco, costruito specialmente in campagna.


editus ab thumb_OL027Vag_pub.jpg


Torna a Vocabolario olevanese L oppure Vai a Vocabolario olevanese N

Personal tools