I Pensieri del MAO 1- pag. 17
Da Pklab.
Revisione 12:15, 12 Dic 2007 Anonimo olevanese (Discussione | contributi) ← Go to previous diff |
Revisione 12:30, 12 Dic 2007 Anonimo olevanese (Discussione | contributi) Go to next diff → |
||
Riga 2: | Riga 2: | ||
'''241)''' Poco prima dello sbarco, i tedeschi erano accampati fuori al "Barraccone". Io, con mio padre e le mie sorelle, ero andata nella nostra campagna per raccogliere qualcosa da mangiare. All'improvviso arrivò un gruppo di soldati tedeschi. Puoi immaginare la nostra paura: come minimo ci avrebbero tolto quel poco che avevano trovato. D'altra parte anche loro dovevano mangiare. Si avvicinarono parlando naturalmente in tedesco; io non capivo una parola, ma tuo nonno che parlava abbastanza bene la loro lingua si mise a discorrere con uno di loro, sicuramente il loro comandante. Mentre continuavano a parlare (ed io a non capire niente), un soldato si allontanò dal gruppo. Ritornò dopo una mezzora portando un grosso pacco. Il comandante tedesco lo prese e lo diede al nonno che prima si schermì, ma poi l'accettò ringraziando.<br /> | '''241)''' Poco prima dello sbarco, i tedeschi erano accampati fuori al "Barraccone". Io, con mio padre e le mie sorelle, ero andata nella nostra campagna per raccogliere qualcosa da mangiare. All'improvviso arrivò un gruppo di soldati tedeschi. Puoi immaginare la nostra paura: come minimo ci avrebbero tolto quel poco che avevano trovato. D'altra parte anche loro dovevano mangiare. Si avvicinarono parlando naturalmente in tedesco; io non capivo una parola, ma tuo nonno che parlava abbastanza bene la loro lingua si mise a discorrere con uno di loro, sicuramente il loro comandante. Mentre continuavano a parlare (ed io a non capire niente), un soldato si allontanò dal gruppo. Ritornò dopo una mezzora portando un grosso pacco. Il comandante tedesco lo prese e lo diede al nonno che prima si schermì, ma poi l'accettò ringraziando.<br /> | ||
- | Così tornammo a casa e subito aprimmo quel pacco: era pieno di scatolette. Credevamo che si trattasse di carne o roba simile, invece ci accorgemmo che era tintura per tingere i vestiti. Forse non se ne erano accorti neppure loro! Li abbiamo usati per tanti anni anche dopo la fine della guerra! Non erano cattivi i tedeschi e forse non avevano tutti i torti! | + | Così tornammo a casa e subito aprimmo quel pacco: era pieno di scatolette. Credevamo che si trattasse di carne o roba simile, invece ci accorgemmo che era tintura per tingere i vestiti. Forse non se ne erano accorti neppure loro! Li abbiamo usati per tanti anni anche dopo la fine della guerra! Non erano cattivi i tedeschi e forse non avevano tutti i torti! ('''Da "Storie e Leggende" di un Anonimo Olevanese''') |
- | (Da "Storie e Leggende" di un Anonimo Olevanese) | + | |
- | Io batto | + | '''242)''' Io batto ('''Anonima dattilografa Olevanese''') |
- | (Anonima dattilografa Olevanese) | + | |
- | Io batto | + | '''243)''' Io batto ('''Anonima prostituta Olevanese''') |
- | (Anonima prostituta Olevanese) | + | |
- | Bidon, bidon, bidon! | + | '''244)''' Bidon, bidon, bidon! ('''Anonimo Olevanese''') |
- | (Anonimo Olevanese) | + | |
- | Siamo amici: o vinciamo noi o perdete voi è lo stesso | + | '''245)''' Siamo amici: o vinciamo noi o perdete voi è lo stesso ('''Ertenisio giocando a scopone''') |
- | (Ertenisio giocando a scopone) | + | |
- | I testicoli: organi dell'apparato genitale maschile che durante il coito non entrano nella vagina. Perciò sono detti anche coglioni. | + | '''246)''' I testicoli: organi dell'apparato genitale maschile che durante il coito non entrano nella vagina. Perciò sono detti anche coglioni. ('''Da "Biologia" di un Anonimo Olevanese''') |
- | (Da "Biologia" di un Anonimo Olevanese) | + | |
+ | '''247)''' Tra le foibe e i campi di sterminio c’è una grande differenza! ('''Da “Cazzate e fregnate” di un Anonimo Olevanese''') | ||
+ | '''248)''' La fortuna è cieca, ma la sfiga ci vede benissimo ('''Anonimo Olevanese''') | ||
+ | |||
+ | '''249)''' Dove c’è Stato, c’è spreco ('''Anonimo Economista Olevanese''') | ||
+ | |||
+ | '''250)''' Eufrasia con grande sollazzo <br /> | ||
+ | dava la fica in cambio del cazzo ('''Da “Giambi e coliambi” di un Anonimo Olevanese''') | ||
+ | |||
+ | '''251)''' Una volta spenta la luce, <br /> | ||
+ | le donne sono tutte uguali ('''Da “Donne e motori” di un Anonimo Olevanese''') | ||
+ | |||
+ | '''252)''' Ciccione: portatore di adipe ('''Da “Cazzate e fregnate” di un Anonimo Olevanese''') | ||
+ | |||
+ | '''253)''' La parte vincitrice piacque agli dei, <br /> | ||
+ | la parte perdente piacque a [[Catone Uticense|Catone]] ('''Anonimo Latino''') | ||
+ | |||
+ | '''254)''' Non basta morire per un’idea per sostenere che questa sia giusta ('''Anonimo Olevanese''') | ||
'''255)''' Tripartito al potere:<br /> | '''255)''' Tripartito al potere:<br /> | ||
si rivolta la gabbana (Anonimo Italiano) | si rivolta la gabbana (Anonimo Italiano) | ||
- | |||
Riga 33: | Riga 43: | ||
Torna a [[I Pensieri del MAO 1- pag. 16]] oppure vai a [[I Pensieri del MAO 1- pag. 18]] | Torna a [[I Pensieri del MAO 1- pag. 16]] oppure vai a [[I Pensieri del MAO 1- pag. 18]] | ||
- | |||
- | |||
- | $lavori_in_corso |
Revisione 12:30, 12 Dic 2007
I PENSIERI DEL MAO
241) Poco prima dello sbarco, i tedeschi erano accampati fuori al "Barraccone". Io, con mio padre e le mie sorelle, ero andata nella nostra campagna per raccogliere qualcosa da mangiare. All'improvviso arrivò un gruppo di soldati tedeschi. Puoi immaginare la nostra paura: come minimo ci avrebbero tolto quel poco che avevano trovato. D'altra parte anche loro dovevano mangiare. Si avvicinarono parlando naturalmente in tedesco; io non capivo una parola, ma tuo nonno che parlava abbastanza bene la loro lingua si mise a discorrere con uno di loro, sicuramente il loro comandante. Mentre continuavano a parlare (ed io a non capire niente), un soldato si allontanò dal gruppo. Ritornò dopo una mezzora portando un grosso pacco. Il comandante tedesco lo prese e lo diede al nonno che prima si schermì, ma poi l'accettò ringraziando.
Così tornammo a casa e subito aprimmo quel pacco: era pieno di scatolette. Credevamo che si trattasse di carne o roba simile, invece ci accorgemmo che era tintura per tingere i vestiti. Forse non se ne erano accorti neppure loro! Li abbiamo usati per tanti anni anche dopo la fine della guerra! Non erano cattivi i tedeschi e forse non avevano tutti i torti! (Da "Storie e Leggende" di un Anonimo Olevanese)
242) Io batto (Anonima dattilografa Olevanese)
243) Io batto (Anonima prostituta Olevanese)
244) Bidon, bidon, bidon! (Anonimo Olevanese)
245) Siamo amici: o vinciamo noi o perdete voi è lo stesso (Ertenisio giocando a scopone)
246) I testicoli: organi dell'apparato genitale maschile che durante il coito non entrano nella vagina. Perciò sono detti anche coglioni. (Da "Biologia" di un Anonimo Olevanese)
247) Tra le foibe e i campi di sterminio c’è una grande differenza! (Da “Cazzate e fregnate” di un Anonimo Olevanese)
248) La fortuna è cieca, ma la sfiga ci vede benissimo (Anonimo Olevanese)
249) Dove c’è Stato, c’è spreco (Anonimo Economista Olevanese)
250) Eufrasia con grande sollazzo
dava la fica in cambio del cazzo (Da “Giambi e coliambi” di un Anonimo Olevanese)
251) Una volta spenta la luce,
le donne sono tutte uguali (Da “Donne e motori” di un Anonimo Olevanese)
252) Ciccione: portatore di adipe (Da “Cazzate e fregnate” di un Anonimo Olevanese)
253) La parte vincitrice piacque agli dei,
la parte perdente piacque a Catone (Anonimo Latino)
254) Non basta morire per un’idea per sostenere che questa sia giusta (Anonimo Olevanese)
255) Tripartito al potere:
si rivolta la gabbana (Anonimo Italiano)
Piccolo Anonimo Olevanese piange sui mali del mondo
Torna a I Pensieri del MAO 1- pag. 16 oppure vai a I Pensieri del MAO 1- pag. 18