Vocabolario olevanese P

Da Pklab.

(Differenze fra le revisioni)
Jump to: navigation, search
Revisione 19:54, 25 Apr 2008
Anonimo olevanese (Discussione | contributi)

← Go to previous diff
Revisione 19:55, 25 Apr 2008
Anonimo olevanese (Discussione | contributi)

Go to next diff →
Riga 1: Riga 1:
'''VOCABOLARIO OLEVANESE - Lettera P''' '''VOCABOLARIO OLEVANESE - Lettera P'''
-'''- Panaro''' = Paniere, cesta. Una frase idiomatica olevanese dice "Aggio perso Ciccio e 'o panar" (Ho perso ciccio ed il cesto) ciòè ho pe4so entrambe le cose <br />'''- Percuoco''' (nome comune di cosa) = Pesca. Con il termine "percuoco", in olevanese si intende sia la pianta che il frutto della pesca. A Olevano sul Tusciano, però, il termine "percuoco" indica anche una persona bonacciona ed anche un po' fessacchiotta (nell'espressione idiomatica: '''me pare nu percuoco''')<br /> '''- Piecoro''' (pron. piècur) - Montone, ariete (maschio della pecora. Per indicare ilfinto tonto, un detto olevanese recita: '''Nun sai mai r'addò piscia 'o piecoro''' (non sai mai da dove fa pipì il montone). <br /> '''- Puteia''' (pron.. putèia) = Bottega, negozio. Vocabolo derivante dal greco "apoteka", a dimostrazione dell'antica presenza dei greci in Olevano sul Tusciano <br />+'''- Panaro''' = Paniere, cesta. Una frase idiomatica olevanese dice "Aggio perso Ciccio e 'o panar" (Ho perso ciccio ed il cesto) ciòè ho pe4so entrambe le cose <br />'''- Percuoco''' (nome comune di cosa) = Pesca. Con il termine "percuoco", in olevanese si intende sia la pianta che il frutto della pesca. A Olevano sul Tusciano, però, il termine "percuoco" indica anche una persona bonacciona ed anche un po' fessacchiotta (nell'espressione idiomatica: '''me pare nu percuoco''')<br /> '''- Piecoro''' (pron. piècur) - Montone, ariete (maschio della pecora). Per indicare il finto tonto, un detto olevanese recita: '''Nun sai mai r'addò piscia 'o piecoro''' (non sai mai da dove fa pipì il montone). <br /> '''- Puteia''' (pron.. putèia) = Bottega, negozio. Vocabolo derivante dal greco "apoteka", a dimostrazione dell'antica presenza dei greci in Olevano sul Tusciano <br />

Revisione 19:55, 25 Apr 2008

VOCABOLARIO OLEVANESE - Lettera P

- Panaro = Paniere, cesta. Una frase idiomatica olevanese dice "Aggio perso Ciccio e 'o panar" (Ho perso ciccio ed il cesto) ciòè ho pe4so entrambe le cose
- Percuoco (nome comune di cosa) = Pesca. Con il termine "percuoco", in olevanese si intende sia la pianta che il frutto della pesca. A Olevano sul Tusciano, però, il termine "percuoco" indica anche una persona bonacciona ed anche un po' fessacchiotta (nell'espressione idiomatica: me pare nu percuoco)
- Piecoro (pron. piècur) - Montone, ariete (maschio della pecora). Per indicare il finto tonto, un detto olevanese recita: Nun sai mai r'addò piscia 'o piecoro (non sai mai da dove fa pipì il montone).
- Puteia (pron.. putèia) = Bottega, negozio. Vocabolo derivante dal greco "apoteka", a dimostrazione dell'antica presenza dei greci in Olevano sul Tusciano



editus ab thumb_OL027Vag_pub.jpg

Torna a Vocabolario olevanese M oppure Vai a Vocabolario olevanese S


$lavori_in_corso

Personal tools